jié jié gān máo ,zài xùn zhī jiāo ;
孑孑干旄,在浚之郊;
sù sī pí zhī , liáng mǎ sì zhī 。
bǐ shū zhě zǐ , hé yǐ bì zhī ?
彼姝者子,何以畀之?
jié jié gān yú , zài xùn zhī dū ;
孑孑干旟,在浚之都;
sù sī zǔ zhī , liáng mǎ wǔ zhī 。
素丝组之,良马五之。
bǐ shū zhě zǐ , hé yǐ yǔ zhī ?
彼姝者子,何以予之?
jié jié gān jīng, zài xùn zhī chéng ;孑孑干旌,在浚之城;
sù sī zhù zhī , liáng mǎ liù zhī 。
素丝祝之,良马六之。
bǐ shū zhě zǐ , hé yǐ gào zhī ?
彼姝者子,何以告之?
【注释】:
孑(jié)孑:特出、或以为高举,这里指旗帜高举的样子。
干旄(máo):杆头上饰有牦牛尾的旗,树于车后,以状威仪。干,通“竿”“杆”。旄,同“牦”,牦牛尾。
浚:卫国城邑,故址在今河南浚县。
素丝:白丝,一说束帛。
纰(pí):连缀,束丝之法。在衣冠或旗帜上镶边。
良马四之:这里指四匹马为聘礼。下文“五之”“六之”用法相同。
彼姝者子:那美丽的姑娘。彼、那。姝、美好,一说顺从貌。子:女子,或以为贤者。
何以畀之:畀、赠予。上文“素丝、良马”即为馈赠之物,此不当做问句。“何”当读为“我”,何、我古音近相通。“我以畀之”即言“我以此赠予她”。
旟(yú):画有鹰雕纹饰的旗帜。
都:下邑,近城。
组:编织,束丝之法。此处与上章之“纰”对举,此盖言队伍渐近,看车上的东西也逐渐清晰:远看只见不同颜色的布帛疏疏朗朗,近看则看出一层层地摞在车上,再近了看是堆满了大车的布匹。
旌(jīng):竿头上以五彩鸟羽为饰的旗。
祝:一说编连缝合,一说厚积之状。
告:通“造”,此处有赠予之意。
【释义】:
一杆杆高高的牛尾旗,缓缓地开到浚城郊外。一捆捆布帛清晰分明,骏马四匹也一起赶来。要求娶那美丽的姑娘,我送这聘礼用来纳采。
一杆杆高高的鹰纹大旗,缓缓开到浚城郊外的乡邑。一捆捆的布帛层层堆积,骏马五匹选得精精细细。要求娶那位美丽的姑娘,我特地送这纳采的聘礼。
一杆杆高高的鸟羽旗,缓缓地开到了浚城里。一捆捆布帛堆满大车,骏马六匹挑选得精细。要求娶那美丽的姑娘,我送这些纳采的聘礼。
【赏析】:
这首诗描述了一位贵族求婚纳采时的阵势,以见贵族的气派。在这首古代贵族通婚纳釆的歌中,“素丝、良马”即其所送纳采之礼品,素丝即束丝,也即束帛。诗言“四之、五之、六之”,当是随文增饰,并非写实,即言赠予的马数量之多。
诗一开头就显现出富家气派,“彼姝者子”一句是全诗的要眼处,干旄、素丝、良马,皆赴此而来,场面盛大,热闹非凡。三章反复歌咏这种阵势,“在浚之郊”、“在浚之都”、“在浚之城”,由远及近,仿佛让我们看到了那浩浩荡荡的队伍,也逐渐看清了那无比丰富、五彩缤纷的礼品。
#人人能科普,处处有新知#?#我要上微头条#?#我要上 头条#?#诗经#?#每日阅读#?



网约车驾龄,超龄,封号,注册,下载司机端问题,添加 微信:gua561 备注:问题!
如若转载,请注明出处:https://www.zy983.com/334.html